May. 28th, 2008

stroler: (Default)

Да простят меня медики за то, что я, ничего не смыслящий в медицине, пиарю своего единомышленника, но этот единомышленник, между прочим, в отличие от меня, - высочайший профессионал, крупнейший американский педиатр. Спасибо новосибирским гомеопатам, что перевели и издали эту книжку, иначе жена бы до сих пор со мной спорила до хрипоты при любом чихе внучек.
И речь, имхо, не только о детях. Воздержусь от цитат, потому что хочется цитировать всё, от начала до конца. Чего стоят лишь названия глав: "Как врачи делают здоровых детей больными",, "Прививки от болезней: бомба замедленного действия","Больницы: куда пойти, чтобы заболеть"... Умножьте всё это на огромную разницу между американским и нашим, отечественным, здравоохранением, Впечатляет?.
stroler: (Default)


10.11.1982 г. "Невосполнимую утрату" тяжело переживают работники завода "Сиблитмаш". Вместе с подвластным умершему населением одной шестой части планеты Земля.
stroler: (Default)
Это название очень старого, дореволюционного немого фильма.
Сколько экспрессии!! ! По В.Панюшкину так надо писать в ЖЖ.
stroler: (Default)


70-е годы.Лев Зиновьевич Копелев.
(с) Из архива Евгения Ивановича Мельникова.