О ЖЖ пишут. "Дневник нараспашку"
May. 17th, 2006 10:27 amБольшая (на всю газетную полосу) статья о ЖЖ под таким названием появилась в новосибирской газете «Ведомости» от 12 мая. Её автор – филолог, выпускница филологического факультета НГУ Ирина Тимофеева, отметив, что Россия входит в тройку мировых лидеров по числу пользователей ЖЖ, справедливо отмечает растущую роль влияния электронного дневниковедения в российской – и , в частности, в сибирской реальности, приводя немалое число любопытных фактов и примеров, отмечая ЖЖ как «явление, обусловленное особенностями современной жизни и имеющее свои психологические, правовые и языковые особенности».
«В НГУ недавно прошёл семинар, посвящённый так называемому «языку падонков», - пишет И.Тимофеева. – И хотя смысл дискуссии был сведен к тому, что это – следствие чрезмерной свободы слова, ведущей к тотальной безграмотности среди молодёжи, которая взяла на вооружение модные словечки, сам факт проведения семинара о многом говорит».
Весьма любопытны отслеженные автором истоки некоторых сленговых словечек и выражений жежистов. В частности, «выражение «учи албанский!» , образно говорящее о том, что человек так и не научился писать по-русски или понимать русскую речь (я бы приплюсовал сюда и понимание жежешного сленга – str.) – пишет автор, - первоначально возникло в Живом Журнале тогда, когда один американец спросил ,почему кто-то пишет на непонятном ему языке (имелся в виду русский текст). В ответ русскоязычная часть пользователей ЖЖ устроила акцию, в ходе которой бедный американец получил огромное количество комментариев с предложением выучить албанский. Впоследствии он даже извинился за свою неосторожную реплику. А этот эпизод вошёл в историю ЖЖ, как один из самых массовых «разводов»
И ещё одна цитата:
«Низачот», «жжошь», «превед, медвед», уже перешли в устную речь. Глянцевые журналы взяли на вооружение слова «гламурно» и «готично». Специфический синтаксис Живого Журнала, где время от времени употребляются «смайлики» (конструкции из знаков препинания, скобок, передающих настроение) в последнее время врываются и в официально-деловые издания самого высокого уровня. Что бы не говорили об этом те, кто не верит в существование дневникового феномена. Электронные дневники уже невозможно вырвать из нашей повседневной жизни.»
«В НГУ недавно прошёл семинар, посвящённый так называемому «языку падонков», - пишет И.Тимофеева. – И хотя смысл дискуссии был сведен к тому, что это – следствие чрезмерной свободы слова, ведущей к тотальной безграмотности среди молодёжи, которая взяла на вооружение модные словечки, сам факт проведения семинара о многом говорит».
Весьма любопытны отслеженные автором истоки некоторых сленговых словечек и выражений жежистов. В частности, «выражение «учи албанский!» , образно говорящее о том, что человек так и не научился писать по-русски или понимать русскую речь (я бы приплюсовал сюда и понимание жежешного сленга – str.) – пишет автор, - первоначально возникло в Живом Журнале тогда, когда один американец спросил ,почему кто-то пишет на непонятном ему языке (имелся в виду русский текст). В ответ русскоязычная часть пользователей ЖЖ устроила акцию, в ходе которой бедный американец получил огромное количество комментариев с предложением выучить албанский. Впоследствии он даже извинился за свою неосторожную реплику. А этот эпизод вошёл в историю ЖЖ, как один из самых массовых «разводов»
И ещё одна цитата:
«Низачот», «жжошь», «превед, медвед», уже перешли в устную речь. Глянцевые журналы взяли на вооружение слова «гламурно» и «готично». Специфический синтаксис Живого Журнала, где время от времени употребляются «смайлики» (конструкции из знаков препинания, скобок, передающих настроение) в последнее время врываются и в официально-деловые издания самого высокого уровня. Что бы не говорили об этом те, кто не верит в существование дневникового феномена. Электронные дневники уже невозможно вырвать из нашей повседневной жизни.»